Friday, August 29, 2014
 
Follow sptimesonline on Facebook Follow sptimesonline on Twitter Follow sptimesonline on RSS
MOST READ



PARTNER NEWS



BLOGS



OPINION



WHERE TO GO?

The Romanovs in St. Petersburg

History of St. Petersburg Museum

Small Tragedy, Fatal Passion

Rimsky-Korsakov Apartment Museum

 

Перевести на русский Перевести на русский Print this article Print this article

How To Pass the New Russian Language Test

Published: May 1, 2014 (Issue # 1808)




  • Photo: Facebook.com

Ошибочка: mistake, minor or major.

I've detected a slight buzz of panic among the expat community in Russia. It seems that a Russian work visa or residence permit will only be issued to those of us who can pass a test on Russian language, culture, history, and even legislation. Кошмар! (What a nightmare!)

To help you cram (зубрить), here is a sample multiple-choice (тест) question: Что такое косяк? (What is косяк?) a) a door jamb; b) a group of birds or fish; c) something crooked; d) a mistake; e) none of the above; f) all of the above. If you guessed "f" — Садись! Пятёрка! (Sit down. You get an A). You will pass your exam with flying colors.

Косяк is a funny word. In it you hear косо (crookedly), and yet it refers to something that must be straight: Он беспомощно привалился спиной к дверному косяку (He helplessly fell against the door jamb). Or something that would seem to have nothing to do with straight or crooked: Посетители шли в театр косяком (People swarmed into the theater). Or something that is either up in the air or down in the sea: Летал над нами крикливый косяк журавлей (A noisy flock of cranes flew over us). Вышел косяк лещей и плавно двинулся в сторону берега (A school of bream appeared and smoothly swam toward the bank). And the slang usage is equally rich. Косяк might mean a joint (as in marijuana) or a face (as in ugly mug), but since none of my friends are gangsters, I can't confirm it. I can, however, testify that косяк means a goof or gaffe, because I hear, read and use it that way all the time. Ой! Забыла предупредить, что приду сегодня позже. Мой косяк (Oops! I forgot to warn you that I'd be late today. My bad).

Russian has other words for goofs. Ошибка (mistake) is the most neutral. Its diminutive, ошибочка, might mean a minor error: Никого не шокирует стилистическая ошибочка (No one is shocked by a little stylistic error). Or it might mean a great, walloping, horrible mistake that you are trying to downplay. This is a classic linguistic ploy of teenagers: Папа, ошибочка вышла. Я думал, что нажимал на тормоза, а оказывается, что нажал на газ. В дерево врезался. (Dad, I made a little boo-boo. I thought I was hitting the brakes, but it turns out I was pressing the gas pedal. I rammed a tree). Another word easily recognizable to English speakers is ляпсус (lapse). It is even more comprehensible to anyone who studied Latin in school, since it is a transliteration of lapsis and is used in much the same way — most often to describe a typo or slip in speaking or printing.

Почерк автора был неразборчивый, и некоторые ляпсусы попали в первые публикации (The handwriting of the author was illegible, so several mistakes made their way into the first publication). Ляпсус has a short-form goof, ляп, which is slangier and a bit more universal. В принципе, фильм можно было бы считать удачным, если бы не несколько ляпов (Overall, you could say the film was successful except for a few blunders).

If you prefer guns to dead languages, you might like the word промах (miss, slip-up) to describe your goofs. Забыл купить подарки и кинулся исправлять свой промах (I forgot to buy gifts, so I rushed to fix my blunder). And if you come empty-handed, just say: Мой косяк.

Michele A. Berdy, a Moscow-based translator and interpreter, is the author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.





 


ALL ABOUT TOWN

Thursday, Aug. 28


Learn more about the city’s upcoming municipal elections during the presentation of the project “Road Map for the Municipal Elections” being presented this evening in the conference hall on the third floor of Biblioteka at 21 Nevsky Prospekt. Steve Kaddins, a coordinator for Beautiful St. Petersburg, which gives residents an online forum to lodge complaints about infrastructure problems in the city, will be on hand to answer any questions. The meeting starts at 7 p.m. and is open to all.



Friday, Aug. 29


Park Pobedy will feature the sights and sounds of the world outside of Russia during the Open Art International Festival today. Taste foreign cuisine, learn how to make tea like the Chinese or relax in a hammock during the free event. Although entrance is free, you must register beforehand if you wish to attend.



Saturday, Aug. 30


Break out the tweed and channel your inner Englishman during the English Hunt Picnic this afternoon organized by the Bagmut stables from Krasny Bor in the Leningrad Oblast. Equestrian stunts, English archery and classic hunting fashion will all be available to visitors hoping to live like the characters in “Downton Abbey” if only for a day. Tickets for the event cost 7,900 rubles ($219.40).


Bookworms will have their chance to swap out well-read classics for something new for their bookshelves at Knigovorot, a free book exchange that will be held in the Yusupov Garden on Sadovaya Ulitsa today. Come for the chance to get a new book or take the opportunity to discuss the literary merits of your favorite authors with fellow fans.



Sunday, Aug. 31


The Neva Delta International Blues Festival wraps up this afternoon on Vasilevsky Island with a concert featuring not only some of Russia’s best blues bands but international stars as well. Admission is free for all three days of the festival, which begins on Aug. 29, and the shows starting at 5 p.m. each day.



Monday, Sept. 1


Today marks the beginning of Lermontov-Fest, a fall festival celebrating the life of one of Russia’s most remarkable poets who, in a fate eerily similar to Pushkin’s, was killed in a duel at the age of 26. Organized by the Lermontov Library System, the next several months will see art exhibitions, concerts and public lectures focusing on the Lermontov’s short yet prolific career. Check the Lermontov Library System’s website for more details.



Tuesday, Sept. 2


Join expats and practice your Russian during the Russian Club’s weekly meetings every Tuesday night at 7:30 p.m. The club is free to participate in although you need to be a registered member of Couchsurfing.



Times Talk