Thursday, October 2, 2014
 
Follow sptimesonline on Facebook Follow sptimesonline on Twitter Follow sptimesonline on RSS
MOST READ



PARTNER NEWS



BLOGS



OPINION



WHERE TO GO?

The Romanovs in St. Petersburg

History of St. Petersburg Museum

 

Перевести на русский Перевести на русский Print this article Print this article

Cutting to the Chase

Published: May 25, 2014 (Issue # 1812)



Photo: Wikimedia Commons

В обрез: just barely enough

Want to visit the barber? Need to ready your pooch for a dog show? Did badly on a math test? Or want to let your uncouth neighbor know that you do not want to socialize? No problem. Just reach for the verb резать (to cut) and its prefixed derivatives.

The basic imperfective резать is a verb you probably use every day in the kitchen, where you might complain: Нож не режет! (The knife is dull, literally "doesn't cut"). If you are a doctor, you probably use it in the hospital, where it is a slightly slangy way of saying "to operate": Его завтра режут (He is going under the knife tomorrow).

But you might use it in other circumstances to describe something that stings, cuts or burns. For example, резать is used to describe any sound that you find unpleasant, like an irritating voice: Его исполнение песни режет слух (His rendition of the song grates on me). Резать can also be used with the cold: Ветер резал лицо (the wind stung my face). Or heat: Солнце режет глаза (the sun is glaring right in my eyes). Or a dark nightclub in a city without anti-­smoking laws: В этом клубе хорошая музыка, но дым так режет глаза, что не могу там долго находиться (That club has good music, but the smoke stings my eyes so much that I cannot stay there for long).

When you add the prefix под-, you get a verb that means to cut a bit off, to trim. Use подрезать at the barber's so that you do not walk out with a buzz cut. Хочу, чтобы вы только подрезали волосы чуть-чуть — буквально один сантиметр! (I want you to just trim my hair a tiny bit — literally one centimeter!).

This verb can be used with wings to give the figurative meaning of holding someone back from success or fulfillment: Он хороший певец, но ему всё время подрезают крылья и не дают раскрыться (He is a good singer, but they are clipping his wings and not letting him develop his talent).

But clipping can occur down on earth, too: Вот этот гад резко повернул направо и чуть не подрезал меня (That creep made a sharp right turn and almost clipped me).

If you add the prefix об- you get a verb that means to trim around or all over. Обрезать волосы is to cut your hair all over — to get a major haircut. Обрезать ногти or когти is to cut your nails — or claws: До выставки надо помыть собаку и аккуратно обрезать ей когти (Before the show you have to wash your dog and carefully trim her nails).

But if something is в обрез, it means you are short of it. This expression is usually used with the two things there is never enough of — money and time. У меня денег в обрез (I am down to my last dime). Времени в обрез — сеанс начинается через минут пять (We are cutting it close — the showing begins in about five minutes.)

Срезать is used for cutting things completely, like срезать цветы (to cut the flowers). It can be used figuratively in high society: Генерала срезала баронесса (The baroness snubbed the general). Or it can be used slangily in school: Срезали его по математике (They flunked him in math).

A good cutting response to being flunked or snubbed? Орать как резаный (to scream bloody murder, literally "like someone cut").

Michele A. Berdy is the author of "The Russian Word's Worth" (Glas), a collection of her columns.





 


ALL ABOUT TOWN

Wednesday, Oct. 1


The St. Petersburg International Innovation Forum 2014 kicks off today at Lenexpo, where it will be presenting the latest and greatest ideas until Oct. 3. Focusing on economic development and the decisions and measures necessary to encourage development in Russia’s most important industries, the event is a possibility to discuss the innovations currently available in a variety of fields.


Representatives of the Russian and international media industries arrive in St. Petersburg for the first ever International Media Forum being hosted by the city until Oct. 10. With a variety of events on tap, including workshops, lectures and film screenings, the event plans to reemphasize the city’s reputation as the country’s culture capital and as an emerging market and location for the visual arts.



Thursday, Oct. 2


The celebration of the bicentennial of the birth of Mikhail Lermontov continues with today’s free exhibition in the city’s Lermontov Library at 19 Liteiny Prospekt. Titled “Under the Rustling Wings,” the temporary exhibition will feature the costumes and scenery used in the 1917 production of Lermontov’s play “The Masquerade,” which he wrote in 1835 when he was only 21 years old.



Friday, Oct. 3


Learn more about how to manage and evaluate employee performance during SPIBA’s Human Resources Committee meeting this morning on “Employee Assessment: Global and Local Trends.” Starting at 9:30 a.m., the discussion will touch on such topics as the partnership between HR and business, reliable assessment strategies and more, with Tatiana Andrianova, the head of the SHL Russia and CIS branch in St. Petersburg, as the featured guest. Confirm your participation by Oct. 2 by emailing office@spiba.ru or calling 325 9091.


AmCham’s Procurement Committee Meeting is at 9 a.m. this morning in their office in the New St. Isaac Office Center on Ulitsa Yakubovicha.



Saturday, Oct. 4


Wine and cheese lovers will get their chance to revel during Scandinavia Country Club and Spa’s Wine Market Weekend. Going on today and tomorrow, wining diners can listen to live music, take part in culinary classes and, of course, sample a variety of fine wines from around the world. The cost of admission is 400 rubles ($10.30) for adults and 200 rubles ($5.15) for children.



Sunday, Oct. 5


Look for the latest fall fashions at the Autumn Market today in Freedom Anticafe at 7 Kazanskaya Ulitsa. The minimarket plans to offer clothes more flattering than the puffy jackets that are a staple of the city’s cold-weather fashion, while offering the same amount of protection from the biting winds blowing off of the Baltic.



Monday, Oct. 6


SKA St. Petersburg, the city’s KHL affiliate, welcomes Slovakian club HC Slovan in a match-up tonight at the Ice Palace near the Prospekt Bolshevikov metro station. The puck drops at 7:30 p.m. and tickets can be purchased on the club’s website or in person at either the arena’s box office or the club’s merchandise store on Nevsky Prospekt.



Tuesday, Oct. 7


Learn more about Russia’s energy industry at the St. Petersburg Energy Forum that begins today and runs through Oct. 10. Attracting industry experts and political and business representatives, the forum plans to welcome more than 350 plus companies and their representatives to discuss the future of Russia’s largest economic sector.



Times Talk